Заговор двоих - Страница 17


К оглавлению

17

— О, черт! — Мэтт стянул сапоги и остался в серых носках, разминая длинные узкие ступни. — Кто он такой, твой дед? Откуда у него столько денег и власти?

— Он владелец импортно-экспортной компании.

— Понятно. А чем занимаешься ты сама в перерывах между попытками выйти замуж?

Сабина опустила голову.

— Я работаю в главном офисе его компании.

— И живешь?..

— С ним, моей сестрой Габби и ее маленькой дочкой, — со вздохом сказала девушка.

— А муж твоей сестры?

— Габби сбежала с ним, когда ей было двадцать, а через год вернулась с ребенком на руках. Таким образом она лишилась прав на наследство. Муж выманил у нее все до последнего цента. Она оказалась в нищете и теперь благодарна дедушке за то, что он взял на себя заботу о ней и об Элли. Но это сломило Габби. Мне ее так жаль…

Мэтт задумчиво смотрел на Сабину.

— Мне кажется, твой дед опасается, что то же самое может произойти с его второй внучкой, а ты, в свою очередь, видишь, к чему приводят уступки ему.

Сабина радостно улыбнулась. Она убедилась, что он все понял правильно.

— Я люблю своего дедушку, Мэтт, но он разрушает мою жизнь. Если бы я была более сильной, мне не пришлось бы прибегать к твоей помощи. Кроме того, мне…

Она умолкла, заметив настороженный блеск в его глазах. Интересно, сколько женщин пытались обольстить этого мужчину? Он красив, как кинозвезда, и это еще не все. У него благородная душа и сильный характер. Должно быть, у Мэтта масса поклонниц, решила Сабина. И если она не хочет упустить свой шанс, то не должна превращаться в одну из них.

— Мне понравились Род и Смолли, да и другие твои друзья, — с храброй улыбкой проговорила она. — Я понимаю, что в твоем мире я чужая, но мне хочется испытать себя и узнать, смогу ли я приспособиться к нему. Обещаю, что если ты захочешь остаться со мной, я сделаю все, чтобы быть тебе хорошей женой.

Мэтт с минуту просто смотрел на нее. В его глазах бушевала буря. Потом он сказал:

— Я должен обдумать это.

Он пересек комнату, отодвинул зеркальную дверь шкафа, достал с верхней полки пушистое синее одеяло и, взяв его под мышку, направился к двери.

— Мэтт! — Сабина вскочила на ноги. — Ты куда?

— Я буду спать на диване.

— Но… — Она бросила взгляд на кровать, потом на него. — Ты ведь сам сказал, что будешь ждать меня в постели…

Он мрачно рассмеялся.

— Я сказал это для твоего деда. Спокойной ночи, Сабина. Поговорим утром.

Поговорим? Но она не хотела больше разговоров, ни о будущем, ни о чем другом. Она вышла за Мэтта замуж с честными намерениями, и осознание того, что он может бросить ее, было еще более обидным, чем предательство Фрэнка.

Но, может быть, он так не сделает. Ей просто необходим шанс завоевать его. Пусть это потребует усилий, но она готова ко всему.

Остается надеяться только на это.

— Хорошо, — сказал Мэтт, сидя напротив нее за завтраком, который подали им в номер. — Давай сделаем вот что. Я сейчас… — Громкий стук в дверь заставил его раздраженно стиснуть зубы. — Черт! Опять твой дед вмешивается, когда его не просят?

— Боюсь, что это так, — потупилась Сабина.

— Тогда открой ему дверь.

— Он и сам войдет.

Пару секунд спустя Лайонелл Грэхем и в самом деле широким шагом вошел в гостиную. Его лицо светилось едва скрываемым торжеством. Он поставил свой дорогой кожаный портфель на пол у стола, отодвинул стул и сел, не дожидаясь приглашения.

— Доброе утро, — сказал он. — Налей мне кофе, Сабина.

Она послушно выполнила его просьбу.

— Дедушка, нам с Мэттом нужно кое-что обсудить наедине. Может, мы встретимся с тобой позже?

— Я уже пришел и намерен остаться, — заявил тот, принимая чашку из онемевших пальцев внучки. У него был такой деловой вид, словно он нашел решение, которое его полностью удовлетворяло. — Так что вы решили?

— Мы как раз собирались обсудить это, — призналась Сабина, бросив тревожный взгляд на своего молчаливого мужа.

— В таком случае, я появился как раз вовремя, — заметил Лайонелл.

Наклонившись, он расстегнул портфель, вынул несколько папок и положил их перед собой.

Мэтт намазал маслом печенье, положил сверху порцию клубничного джема и кивнул в сторону папок.

— Даже страшно спрашивать.

— Я и сам все расскажу. — Лайонелл поднял верхнюю папку и помахал ею в воздухе. — Это отчет детективного агентства, которое я нанял, чтобы разузнать о семье Кросби из Вайоминга.

Мэтт резко поднял голову. На его лице появилось негодующее выражение.

— Кто вам позволил… — начал он, но тут же умолк, мрачно усмехнувшись, и бросил быстрый сочувственный взгляд на Сабину, словно желая сказать: «Я начинаю тебя понимать».

— Я не собираюсь вас запугивать, — беззаботно продолжил Лайонелл. — Ваша семья, судя по всему, — это порядочные, трудолюбивые фермеры. — Он рассмеялся. — Никаких психических отклонений или криминальных случаев. Мой агент не смог найти ничего предосудительного, по крайней мере, за двадцать четыре часа.

— Угу, — с отвращением пробормотал Мэтт. — Хорошо, что он не откопал ничего про дедушку Алекса.

Лайонелл бросил на него быстрый взгляд.

— Кто это такой? Там есть что откапывать?

— Да-а, — протянул Мэтт. — Он умер двадцать четыре года назад.

Сабина не удержалась от нервного смешка. Неизвестно, попался ли на эту шутку ее дед, но она сама испугалась.

— Итак, — Грэхем откашлялся, — ваше семейство не вызывает подозрений, но это еще не означает, что вы не охотитесь за наследством моей внучки.

17